Док. Я желаю этого с доброй волей и поэтому, как мне кажется, поскольку, по-видимому, упомянутый дар был сделан просто по свободе и доброй воле упомянутого Джона в Ноке, и без какого-либо вознаграждения, что, следовательно, это не может быть понято иначе, но что намерение упомянутого Джона в Ноке, как во время упомянутого феода, так и в то время, когда он снова получил упомянутый дар в хвосте, было в том, чтобы, если он впоследствии впадет в бедность, он мог отчуждать упомянутую землю, чтобы облегчить себе жизнь: ибо как можно думать, что человек будет так много думать о богатстве своего наследника, что забудет о себе? И поэтому кажется, что не только упомянутое возвращение находится в согласии с совестью, но также если бы он сделал только феод земли, феод должен был бы по совести быть хорошей частью хвоста: но если бы упомянутый феод и дар были сделаны в; Учитывая любое денежное вознаграждение, или для какого-либо брака, или что-либо подобное, то феод упомянутого Джона в Ноке не должен связывать его наследника, и если он затем получит какое-либо возмещение из него, то возмещение должно иметь такую же силу, как и другие возмещения, о которых мы говорили ранее, и то, что я сказал, было бы хорошо отдать предпочтение скорее для их множества, чем для совести. И тот же закон заключается в том, что если сын и наследник упомянутого Джона в Ноке, в случае, если упомянутый дар был сделан без возмещения, отчуждает землю из-за бедности после смерти своего отца, то возмещение не обязывает, кроме как другие возмещения. Ибо нельзя думать, что намерением отца было, чтобы кто-либо из его наследников по очереди по какой-либо необходимости лишил наследства всех других наследников по очереди, которые будут после него, но для него самого, я думаю, разумно судить так, как я сказал ранее.
Студент. И хотя намерением упомянутого Джона в Ноке, когда он давал упомянутый феод и когда он снова принимал упомянутый дар в залог, было то, что в случае необходимости он может стать отчуждателем; тем не менее, я полагаю, что он не мог стать отчуждателем, хотя для большей уверенности он заявил о своем намерении быть таковым в соответствии с даром, который он добровольно принял на себя; и когда какое-либо намерение или условие заявлено или сохранено против состояния, которое кто-либо создает или исключает, то такое намерение или условие недействительно по закону, как станет ясно из следующего случая: то есть, если человек дает феод в залог при условии, что феодал не будет отчуждаться никому, то это условие недействительно; ибо это присуще каждому состоянию простого феода, что тот, кто таким образом захвачен, может стать отчуждателем. И подобно тому, как в простом договоре дарения присутствует право отчуждать имущество, так и в договоре дарения с правом собственности (state tail) в дарении подразумевается тайное намерение не допускать отчуждения. И поэтому, хотя намерение упомянутого Джона в Ноуке состояло в том, чтобы, если он обеднеет, продать имущество, и хотя он при получении дара открыто заявил о своем намерении так поступить, тем не менее, это намерение, как мне кажется, должно быть недействительным по закону; а если оно недействительно по закону, то недействительно и по совести; и поэтому упомянутое взыскание в данном случае должно рассматриваться как имеющее тот же эффект, что и взыскание других земель, переданных по майорату, и никак иначе.