КНИГА 3, ПРИЛОЖЕНИЕ
№ II. - Судебное разбирательство по иску о нарушении владения с целью выселения, по оригиналу, в Суде королевской скамьи
§ 1. Первоначальное письмо.
Георг II, милостью Божьей король Великобритании, Франции и Ирландии, защитник веры и т. д.; шерифу Беркшира – приветствие. Если Ричард Смит предоставит вам гарантию иска, то заложите и закрепите за Уильямом Стайлзом, ранее жившим в Ньюбери, джентльменом, чтобы он явился к нам на следующий день после Дня всех усопших, где бы мы тогда ни находились в Англии, чтобы показать, почему, применяя силу и оружие, он вступил в соглашение с имуществом в Саттоне, которое Джон Роджерс, эсквайр, завещал вышеупомянутому Ричарду на срок, который ещё не истёк, и выселил его с его упомянутой фермы, и совершил другие гнусности по отношению к нему, к великому ущербу для упомянутого Ричарда и против нашего мира. И у вас есть имена залогодателей и этот приказ. Свидетельствуем сами в Вестминстере, двенадцатого октября, двадцать девятого года нашего правления.
Обещания
обвинения, { Джон Доу.
Ричард Роу. Внутри по имени Уильям
Стайлз закреплен залогами, { Джон Ден,
Ричард Фен.
§ 2. Копия заявления против случайного выселения; который уведомляет об этом арендатора, являющегося владельцем.
Михайлов день, 29-й день правления короля Георга II.
А именно , Беркс . } Уильям Стайлз, ранее житель Ньюбери в указанном графстве, джентльмен, был привлечен к ответу против Ричарда Смита по иску, в связи с чем, применив силу и оружие, вступил в одно соглашение с принадлежностями в Саттоне в указанном графстве, которое Джон Роджерс, эсквайр, передал по завещанию упомянутому Ричарду Смиту на срок, который еще не истек, и выгнал его с указанной фермы, а также причинил ему другие злодеяния, к большому ущербу упомянутому Ричарду и против мира господина короля и т. д. И после этого упомянутый Ричард через Роберта Мартина, его поверенный, жалуется, что, поскольку упомянутый Джон Роджерс в первый день октября двадцать девятого года правления господина короля, который ныне находится в указанном Саттоне, передал по завещанию тому же Ричарду вышеупомянутое владение с принадлежностями упомянутому Ричарду и его правопреемникам с праздника Святого Михаила Архангела, который тогда был в прошлом, до конца и срок в пять лет, начиная с этого момента, должен быть полностью завершен и окончен, в силу этой кончины упомянутый Ричард вступил в упомянутые владения с принадлежностями и стал ими владеть; и, поскольку упомянутый Ричард таким образом владел ими, упомянутый Уильям впоследствии, то есть в упомянутый первый день октября упомянутого двадцать девятого года, с силой и оружием, то есть с мечами, кольями и ножами, вошел в упомянутое владение с принадлежностями, которые упомянутый Джон Роджерс завещал упомянутому Ричарду в вышеупомянутой форме на вышеупомянутый срок, который еще не истек, и выгнал упомянутого Ричарда из его упомянутой фермы, и причинил ему другие злодеяния, к большому ущербу упомянутого Ричарда и против спокойствия упомянутого господина короля; вследствие чего упомянутый Ричард заявляет, что он пострадал и пострадал на сумму в двадцать фунтов. И вслед за этим он подает иск и т. д.
Мартин, со стороны истца.
Питерс, со стороны ответчика. } Обещания
преследования, { Джон Доу.
Ричард Роу.
Г-н Джордж Сондерс,
Мне сообщили, что вы владеете или заявляете право собственности на помещения, упомянутые в настоящем заявлении о выселении, или на некоторую их часть; и я, будучи привлеченным к ответственности по этому делу как случайный выселяющий и не имея никаких претензий или прав на них, настоятельно советую вам явиться в следующий семестр Его Величества в суд королевской скамьи в Вестминстере через адвоката этого суда и тогда же, в соответствии с правилом, которое будет установлено этим же судом, заставить себя выступить ответчиком вместо меня; в противном случае я допущу вынесение судебного решения против меня, и вы будете лишены права собственности.
Ваш любящий друг,
5 января 1756 г.
Уильям Стайлз.
§ 3. Правило суда.
Хилари Терм, в двадцать девятый год правления короля Георга II.
Беркс,
а именно.} Суд постановил с согласия обеих сторон и их адвокатов, что Джордж Сондерс, джентльмен, может быть привлечен к ответчику вместо нынешнего ответчика Уильяма Стайлза и должен немедленно явиться для рассмотрения иска истца и получить заявление о нарушении владения и выселении из спорных помещений и немедленно признать себя невиновным; и при рассмотрении дела в суде он должен признать аренду, проникновение и выселение и настаивать только на своем праве собственности. И если при рассмотрении дела упомянутый Джордж не признает аренду, проникновение и выселение и по этой причине он не сможет предъявить иск по своему иску, то налогообложение издержек на такие непредъявления прекратится, и упомянутый Джордж должен выплатить истцу такие издержки, которые судом нашего господина короля будут обложены налогом и присуждены за такое его неисполнение этого правила; и решение против вышеупомянутого Уильяма Стайлза, ныне являющегося случайным выселенцем, будет вынесено заочно. Кроме того, постановляется, что если по результатам судебного разбирательства по указанному вопросу будет вынесен вердикт в пользу ответчика, или если истец не обратится в суд по иску по какой-либо иной причине, кроме как за непризнание договора аренды, проникновения и выселения, как указано выше, то арендодатель истца должен оплатить судебные издержки, если сам истец их не оплатит.
Судом.
Мартин, со стороны истца.
Ньюман, со стороны ответчика.
§ 4. Запись.
Прошения перед господином королем в Вестминстере, во время правления святого Иллариона, в двадцать девятый год правления господина Георга II, милостью Божьей короля Великобритании, Франции и Ирландии, защитника веры и т. д.
Беркс,
а именно.} Джордж Сондерс, ранее житель Саттона в вышеупомянутом графстве, джентльмен, был прикреплен к
ответ Ричарда Смита о признании вины, в связи с чем он с силой и оружием вступил в одно поместье с прилегающими владениями в Саттоне, которое Джон Роджерс, эсквайр, завещал упомянутому Ричарду на срок, который еще не истек, и выгнал его с его упомянутой фермы, а также причинил ему другие злодеяния, нанеся большой ущерб упомянутому Ричарду и нарушив спокойствие господина, нынешнего короля. И после этого вышеупомянутый Ричард, через своего поверенного Роберта Мартина, жалуется, что, поскольку вышеупомянутый Джон Роджерс первого октября двадцать девятого года правления господина, короля, который ныне находится в Саттоне, передал по завещанию вышеупомянутому Ричарду вышеупомянутое владение с принадлежностями, чтобы он владел и владел вышеупомянутым владением с принадлежностями вышеупомянутому Ричарду и его правопреемникам с праздника Святого Михаила Архангела, который тогда был в прошлом, до конца и срока в пять лет, начиная с этого следующего и полностью завершенного; в силу этой кончины упомянутый Ричард вошел в упомянутое владение с принадлежностями и стал его владельцем: и, поскольку упомянутый Ричард таким образом владел им, упомянутый Джордж впоследствии, то есть, скажем, первого дня октября упомянутого двадцать девятого года, с силой и оружием, то есть с мечами, кольями и ножами, вошел в упомянутое владение с принадлежностями, которые упомянутый Джон Роджерс завещал упомянутому Ричарду в вышеупомянутой форме на вышеупомянутый срок, который еще не истек, и выгнал прекрасного Ричарда из его вышеупомянутой фермы, и причинил ему другие злодеяния, к большому ущербу упомянутого Ричарда и против спокойствия упомянутого лорда короля; посредством чего вышеупомянутый Ричард заявляет, что он пострадал и ему был причинен ущерб на сумму в двадцать фунтов: и вслед за этим он подает иск [и представляет веские доказательства]. И вышеупомянутый Джордж Сондерс, через своего адвоката Чарльза Ньюмена, приходит и защищает от насилия и ущерба, когда [и где это будет ему надлежит;] и говорит, что он никоим образом не виновен в вышеупомянутом нарушении владения и изгнании, на которые вышеупомянутый Ричард жалуется против него; и поэтому он вверяет себя стране: и вышеупомянутый Ричард делает то же самое: Поэтому пусть присяжные явятся по этому поводу перед господином королем, в октаву очищения благословенной девы Марии, где бы он тогда ни находился в Англии; которые ни [не являются родственниками упомянутого Ричарда, ни упомянутого Джорджа;] признать [виновен ли упомянутый Джордж в вышеупомянутом нарушении владения и выселении:] поскольку [упомянутый Джордж, как и упомянутый Ричард, между которыми существует разногласие, сами выступили в качестве присяжных]. В тот же день вышеупомянутым сторонам предоставляется место для слушания. После этогопроцесс в нем, продолжающийся между указанными сторонами иска, вышеупомянутого жюри, откладывается между ними перед лордом-королем до дня Пасхи через пятнадцать дней, где бы указанный лорд-король ни находился в то время в Англии; если только судьи лорда-короля, назначенные для проведения выездной сессии в вышеупомянутом графстве, не прибудут до этого времени, а именно в понедельник восьмого марта, в Рединг в указанном графстве, в соответствии с формой статута [в этом случае предусмотренном] по причине неявки присяжных [вызванных явиться, как указано выше]. В этот день к лорду-королю в Вестминстере явятся вышеупомянутые стороны в сопровождении своих вышеупомянутых адвокатов; и вышеупомянутые судьи выездной сессии, перед которыми [вышеупомянутое жюри явилось], направили сюда свой отчет, представленный им, в следующих словах, а именно: После этого , в день и в месте, указанных внутри, перед Хениджем Леггом, эсквайром, одним из баронов казначейства лорда короля, и сэром Джоном Эрдли Уилмотом, рыцарем, одним из судей вышеупомянутого лорда короля, назначенных для ведения дел перед самим королем, судьи вышеупомянутого лорда короля, назначенные для проведения выездных сессий в графстве Беркс в соответствии с формой статута [в данном случае предусмотренном], прибыли также названный Ричард Смит, а также названный Джордж Сондерс, их поверенными, указанными внутри; и присяжные заседатели, о которых говорится в настоящем деле, были вызваны, некоторые из них, а именно Чарльз Холлоуэй, Джон Хук, Питер Грэхем, Генри Кокс, Уильям Браун и Фрэнсис Окли, явились и привели к присяге в качестве присяжных. Поскольку остальные присяжные заседатели из того же состава присяжных не явились, то по просьбе вышеупомянутого Ричарда Смита и по распоряжению вышеупомянутых судей были выбраны новые присяжные, чьи имена были прикреплены к списку в письменной форме в соответствии с формой статута, составленного и предоставленного в таком случае. При этом названные присяжные заседатели, назначенные таким образом, а именно Роджер Бэкон, Томас Смолл, Чарльз Пай, Эдвард Хокинс, Сэмюэл Робертс и Дэниел Паркер, также были вызваны и явились. и, вместе с другими вышеупомянутыми присяжными, ранее избранными и приведенными к присяге, будучи избранными, судимыми и приведенными к присяге, чтобы говорить правду по изложенному делу, под присягой заявляют, что вышеупомянутый Джордж Сондерс виновен в нарушении владения и выселении, изложенном в письменной форме, в том порядке и форме, в которых вышеупомянутый Ричард Смит предъявляет ему иск; и оценивают убытки вышеупомянутого Ричарда Смита в связи с этим нарушением владения и выселением, помимо его судебных издержек и расходов, которые он понес в связи с его иском, в двенадцать пенсов; и в качестве издержек и расходов в сорок шиллингов. После чегоназванный Ричард Смит через своего адвоката, упомянутого выше, ходатайствует о вынесении решения против названного Джорджа Сондерса на основании вердикта, упомянутого выше присяжных заседателей, вынесенного в указанной выше форме; а названный Джордж Сондерс через своего адвоката, упомянутого выше, заявил, что суд здесь не должен продолжать выносить решение по указанному вердикту, и ходатайствует о том, чтобы вынесение решения против него, названного Джорджа Сондерса, на основании вердикта, упомянутого выше присяжных заседателей, вынесенного в указанной выше форме, было приостановлено по причине того, что указанный вердикт недостаточен и ошибочен, и чтобы этот вердикт был отменен, и чтобы вышеупомянутый вопрос был рассмотрен заново другими присяжными для повторного рассмотрения. И поскольку суд лорда-короля еще не извещен о вынесении своего решения относительно этого помещения, то упомянутому Ричарду Смиту, как и упомянутому Джорджу Сондерсу, дается день явки перед лордом-королем до утра Вознесения нашего господина, где бы в то время ни находился упомянутый лорд-король в Англии, чтобы выслушать их решение относительно этого помещения, поскольку суд лорда-короля еще не извещен об этом.
В этот день к лорду-королю в Вестминстер явились вышеупомянутые стороны в сопровождении своих вышеупомянутых поверенных. После этого, после того как протокол и вышеупомянутые вопросы были рассмотрены, а суд лорда-короля, присутствующий здесь, полностью изучил их, и все помещения были исследованы, и по ним было проведено зрелое обсуждение, суд лорда-короля, присутствующий здесь, считает, что вышеупомянутый вердикт никоим образом не является недостаточным или ошибочным, и что он не должен быть отменен, и что не должно быть нового судебного разбирательства по вышеупомянутому вопросу. Поэтому считается , что упомянутый Ричард должен взыскать с упомянутого Джорджа его еще не истекший срок за и в упомянутых владениях с принадлежностями, а также упомянутые убытки, оцененные упомянутым жюри в вышеуказанной форме, а также двадцать семь фунтов шесть шиллингов и восемь пенсов за его вышеупомянутые издержки и расходы, судом Лорд король здесь присудил вышеупомянутому Ричарду, с его согласия, путем увеличения; каковые указанные убытки в общей сложности составляют двадцать девять фунтов, семь шиллингов и восемь пенсов. И пусть вышеупомянутый Джордж будет арестован [до тех пор, пока он не выплатит штраф лорду королю]. И вслед за тем вышеупомянутый Ричард через своего вышеупомянутого поверенного просит предписание лорда короля, которое должно быть направлено шерифу вышеупомянутого графства, чтобы позволить ему владеть на его вышеупомянутый еще наступивший срок вышеупомянутыми владениями и в них, со всеми принадлежностями: и это предоставляется ему, подлежащим возврату перед лордом королем на следующий день Святой Троицы, где бы он тогда ни находился в Англии. В этот день к лорду королю в Вестминстер прибывает вышеупомянутый Ричард через своего вышеупомянутого поверенного; и шериф, то есть сэр Томас Рив, рыцарь, настоящим докладывает, что он на основании вышеупомянутого предписания, направленного ему девятого июня прошлого года, обеспечил владение вышеупомянутым Ричардом на срок, который ему еще предстоит, вышеупомянутыми владениями и в них со всеми принадлежностями, как ему было приказано.